Många läsare har hört av sig, varav flera riktigt arga, efter att ha förberett sig inför The Honourable Woman-finalen på HBO Nordic genom att läsa brittiska kultursidors recensioner och recaps av föregående avsnitt, episod 8.
De upptäckte nämligen att den handling som där refererades inte hade inträffat i det som HBO Nordic numrerat som »avsnitt 8«.
Och andra läsare som hade läst information på Imdb och Wikipedia om serien och sett att den spänner över just åtta avsnitt hörde av sig och undrade om vi inte skulle skriva om det »konstiga slutet«.
Men serien var alltså inte slut ännu, på HBO. Vi har alltjämt ett nionde avsnitt att se fram emot, nu på måndag. BBC har nämligen sänt serien i åtta timslånga avsnitt i hemlandet men sålt den i en omklippt version – nio 50-minutersavsnitt – för utlandet.
Tänk er att avsnittet av Mad Men som avslutas med att Don Draper sänker skivnålen i Tomorrow Never Knows i stället hade avslutats sju minuter tidigare, med random scen, och så kom Beatles-scenen sju minuter in i avsnittet efter.
Detta har skapat betydligt värre problem än en bristande information till svenska tittare, vilket jag strax återkommer till. Men låt mig först dra en liten bakgrund:
2007 drev vi på Weird Science – tv-bloggen jag rattade innan TVdags – kampanj mot BBC:s oskick att sälja nedklippta »exportversioner« av sina dramaserier. Det vill säga, serier som hade cirka 58 minuter långa avsnitt i original när de sändes i hemlandet klipptes ned med 7–8 minuter för den version som såldes till andra länder. Detta på grund av att majoriteten av de internationella köparna är kommersiella kanaler som behöver utrymme för reklamavbrott. (Dessutom hävdade BBC sedermera att man klippte ner en del på grund av icke-clearade musikrättigheter, men det var en sanning med stor modifikation – flera av serierna som skickades kraftigt nedskurna till Sverige, till exempel Hustle, innehöll endast specialskriven musik utan rättighetsproblematik…)
Vi uppdagade detta första gången när det gällde serien Life on Mars, där till och med några av de bästa scenerna kapades okänsligt av BBC:s export-business-sax (exempelvis Marc Bolan-scenen här nedan), och sedan i serie efter serie… vi fick snabbt med oss SVT på tåget, som kände sig lurade av att BBC sålde serierna till sin svenska public service-släkting utan att informera om klippen.
Dåvarande inköpschef Per Ögren krävde dels att BBC ansträngde sig mer för att klarera musikrättigheter (vilket var ett problem med Life on Mars), dels att få granska BBC-köp i förväg.
- Men inget inget förändrades, BBC har i många fall fortsatt att leverera »exportversioner«, sa SVT:s programchef Göran Danasten när jag i Dagens Nyheter ett år senare tog upp saken igen.
- Liksom BBC är vi ju udda fåglar i tv-världen som vill ha 58-minutersavsnitt utan reklamavbrott, men för dem är det enklare att bara ha en version på exporthyllan.
Och sedan berättade han att droppen var när BBC hade klippt bort slutscener i Mördare okänd så att mördaren verkligen förblev okänd för svenska tittare…
- Då satte jag mig och kollkörde Ashes to Ashes, fortsatte Göran Danasten. Och jag kunde konstatera att samtidigt som originalmusiken ligger intakt så är flera förhörsscener nedklippta och vissa tunga scener helt borta: som en av huvudpersonens tidiga drömsekvenser samt en »closure«-scen. Inga avgörande ingrepp för berättarstrukturen, men för helhetskänslan och det konstnärliga uttrycket.
SVT förnyade sina hårda krav på BBC, där man rentav hotade att plocka bort Ashes to Ashes från tablån, och sedan dess har en förbättring skett, i alla fall för oss svenska älskare av BBC-dramaserier. BBC har ju inte slutat med sin »international version«-strategi. Däremot har bolaget börjat exportera omklippta, i stället för nedklippta, versioner för exportmarknaden.
Det är alltså därför HBO Nordic fått The Honourable Woman paketerad som 9x50 minuter i stället för BBC:s originalformat 8x60.
Inte heller jag hade en aning om detta när jag började följa serien på den svenska streamingkanalen. Men jag tyckte slutscenerna – och inledningarna på nästföljande avsnitt – var mycket, mycket konstiga. Jag undrade hur serieskaparen Hugo Blick hade tänkt, och började rent av (pinsamt nog!) inbilla mig att det var ett excentriskt kreativt drag, en lek med avsnittsdramaturgin…
Undrar vad Hugo Blick säger om att resten av världen får se uppfuckade versioner av hans verk. Detsamma gäller The Shadow Line – HBO Nordic visar den i hafsigt omklippta 50-minutersavsnitt.
Det stora problemet med en omklippt exportversion av just en serie som The Honourable Woman är ju att dramaturgin är konstnärligt avvägd. Hugo Blick är en av världens mest noggranna »auteurer« inom drama-tv i dag, jämte Nic Pizzolatto, David Simon, Vince Gilligan, Matthew Weiner…
Tänk er att avsnittet av Mad Men som avslutas med att Don Draper sänker skivnålen i The Beatles Tomorrow Never Knows i stället hade avslutats sju minuter tidigare, med random scen, och så hade avsnittet därpå inletts med slutet på förra avsnittet. Och så sju minuter in sätter sig Don Draper i lägenheten en sen kväll med Beatles nyskapande psykedelia…
Matthew Weiner hade rivit kontraktet, Writer's Guild hade startat en strejk och Variety hade kört krisrubriker.
Jag undrar vad Hugo Blick säger om att resten av världen får se en så uppfuckad version av hans verk. Vilket för övrigt även sker med hans förra serie, den hyllade The Shadow Line – HBO Nordic visar även den i åtta hafsigt omklippta 50-minutersavsnitt i stället för BBC-originalversionens sju längre episoder. Men jag undrar också om han överhuvudtaget känner till det. BBC är nog ungefär lika meddelsamma med upphovsmän som med utländska köpare.
En liten tröst är ändå att exportversionen verkligen endast har klippts om, och inte ned. Den sammanlagda speltiden för båda versionerna, med hänsyn tagen till en extra förtextvinjett i HBO-versionen, är identisk.
Exportversionens nionde och sista avsnitt av The Honourable Woman finns nu på HBO Nordic.